Maria Dueñas

«No pienso tanto en la respuesta de los lectores» 14 mayo

Esta es su tercera novela, la segunda histórica. ¿Tienen alguna finalidad didáctica?
Inicialmente no. Pero después son numerosos los lectores que me cuentan que mi novela les ha servido para aprender. Eso me satisface, he sido docente muchos años. Pero no escribo con vocación pedagógica, y no tengo interés en explorar la historia exhaustivamente.

Pero ¿hay un esfuerzo de ambientación?
Sí, pero a veces me interesan más cuestiones coyunturales o periféricas. Me gusta saber cómo se visten, cómo hablan, qué comen, cómo iluminan las habitaciones... Contribuye a dar una dosis de credibilidad. He investigado si los pantalones del hombre del XIX llevaban o no bolsillos.

En esta novela el protagonista es un varón. ¿Fue un reto?
Ya en la segunda novela hice un ensayo, los coprotagonistas eran dos hombres. Me sentí muy a gusto y creo que resultan personajes creíbles. Decidí dar un paso más allá y meterme en la piel de un hombre. La diferencia de sexo no me ha condicionado a la hora de construir un personaje sólido.

¿De dónde sacó el título?
Hace referencia a dos cosas. A una viña jerezana de la que el protagonista llega a ser propietario, y a la virtud. El protagonista es un indiano que vuelve a España, un hombre hecho a sí mismo que se ha arruinado tras ganar una fortuna en México. Va siempre arrebatado, cargado de prisas; tiene de todo en el espíritu menos templanza, hasta el final de la novela.

¿Tiene un público fiel?
Creo que sí. Los lectores me han recibido de forma muy cálida y muy afectuosa. Me gusta hacer encuentros cara a cara con los lectores, es casi un banco de pruebas.

¿Busca que sus novelas lleguen a un público ya definido?
No me lo planteo tanto en esos términos, es menos interesado por mi parte. Me interesa mucho más construir una historia creíble, seductora, interesante... No pienso tanto en la respuesta de los lectores. Esta novela parte de mi interés por recuperar aquel Jerez de los bodegueros del XIX y el comercio por Inglaterra.

¿Buscó reflejar el lenguaje de la época?
He hecho un esfuerzo por dotar al lenguaje de los personajes de personalidad. En México, el protagonista es un español, un guachupín, aunque lleva veinte años allí. En España todo el mundo lo ve como un mexicano. La doble identidad se refleja en su manera de hablar, lo mismo dice: «Tenemos un pinche problema», que: «A ver si salimos de esta de una puñetera vez». Y lo mismo con el entorno, en México, Cuba y España. Pero sin cargar demasiado las tintas. No quiero hacer una exhibición de virtuosismo dialectal.

¿Se ve la relación entre Inglaterra y España en la novela?
(ríe). Hablamos de la Inglaterra victoriana, próspera, con un imperio por el mundo entero, riqueza, cultura, sofisticación y nuestra España, un desastre como siempre. Atrasado, empobrecido... Son dos mundos. La coprotagonista, que enamora a Mauro, es una jerezana casada con un marchante de vinos londinense con un hijo de su primer matrimonio, que no entiende por qué su padre se casa con una mujer de este país subdesarrollado.

Otro amor imposible en una novela suya. ¿Son más literarios?
Dan mucho juego. Exigen más de los personajes y la trama.

Usted conoce el mundo anglófono. ¿Se lee más en él que en España?
Sí. En el sur pasas por una playa y los que están leyendo son ingleses. Aunque sean paperbacks, mero entretenimiento. Cualquier tienda inglesa de prensa está llena de novelas. Aquí tabaco y prensa deportiva.

¿Hay literatura inferior y superior?
Eso son prejuicios elitistas y peyorativos. Claro que hay literatura de mejor calidad y literatura más liviana y consumible. Pero atacar un tipo de literatura porque sea de consumo masivo es insultante para los lectores, y mucha de la literatura más elitista no se llegaría a publicar si no fuese por el consumo masivo de otros títulos.

¿Y qué piensa del best seller?
Utilizar el título best seller para etiquetar una parcela del mercado editorial con connotación peyorativa es un engendro de las mentes españolas, solo se da en España. The New York Times te saca todos los domingos su lista de best sellers, y solo significa eso: los que más venden. A veces es Paul Auster, a veces 50 Sombras de Grey. Se encasillan multitud de libros que no tienen nada que ver unos con otros.

Noticia publicada en: Diario Información
«No toda novela va a ser las 50 sombras de Grey» 14 mayo

Un erotismo el de sus novelas que, si acaso, se insinúa, pero no se despliega. Eso le dijeron. "No todo van a ser las 50 sombras de Grey -dijo riendo-. Las mías son escenas de eso que llaman tensión sexual no resuelta". María Dueñas se extendió sobre el argumento de su novela. "Un minero que hace fortuna en México como empresario, se arruina y por un golpe del destino se convierte en dueño de una viña, una casa-palacio y una bodega en Jerez es el protagonista de la nueva novela de María Dueñas. Mauro Larrea, que así se llama, se tropieza en su tortuoso camino con Soledad Montalvo, una mujer casada, por la que se siente atraído, que es capaz de bordear la ley, traspasar barreras e incluso recurrir a la violencia física con tal de salir adelante".

De la joven república mexicana a la radiante Habana colonial; de las Antillas al Jerez de la segunda mitad del xix, cuando el comercio de vinos con Inglaterra convirtió la ciudad andaluza en un enclave cosmopolita y legendario. Por todos estos escenarios transita La Templanza, una novela que habla de glorias y derrotas, de minas de plata, intrigas de familia, viñas, bodegas y ciudades soberbias cuyo esplendor se desvaneció en el tiempo. "Una historia -dice ella- de coraje ante las adversidadesy de un destino alterado para siempre por la fuerza de una pasión.

La novela arranca en el México independiente de la década de 1860, con la presidencia de Benito Juárez, las continuas guerras internas... La segunda parte de la novela nos adentra en la próspera Cuba aún dependiente de la corona española, La Habana tumultuosa, rica del XIX. La tercera parte nos lleva al Jerez de los bodegueros con el esplendor del negocio vinatero.

Noticia publicada en: El Faro de Vigo
La nueva novela de la autora de El Tiempo entre costuras no se baja de los más vendidos 14 mayo

Tras el éxito arrollador de "El tiempo entre costuras", novela que vio una versión televisiva que transmitió TVN, la filóloga española María Dueñas sigue trepada en el top ten de los más vendidos con su cuarto trabajo "La templanza".

Fiel a su marca de fábrica, donde retoma el viaje y el amor redentor,Dueñas recrea la historia de un mercader que deambula entre el éxito y el fracaso a través de los años en el mundo de las minas de plata mexicana y los mostos españoles. Mauro Larrea es este self made man crepuscular que enviuda y se enamora con dispar suerte en la España Colonial.

"La Templanza nos lleva al México tumultuoso de la segunda mitad del XIX, a La Habana colonial y al Jerez de los bodegueros, tan próspero gracias al comercio del vino con Inglaterra. Nos habla de glorias y derrotas, de minas de plata, secretos de familia, intrigas, verdades a medias, viñas y bodegas. Tiene dentro grandes pasiones, destinos truncados, muchas emociones, muchas intrigas, mucha acción", describe la autora sobre la novela de 540 páginas.

La exótica búsqueda interior convoca al igual que las locaciones de la historia(México, Cuba y España) a una eventual adaptación televisiva como ocurrió con "El Tiempo entre costuras".

Sin embargo, Dueñas asegura que siempre el motivo de su reciente trabajo fue literario. "Pero no cierro puertas a nada, lo que tenga que venir, vendrá...", dice sobre el medio millón de ejemplares que se vendieron antes de que "La templanza" saliera a la venta.

Noticia publicada en: Diario La Nación